Uma vez que o Youtube permite de uma forma extremamente simples efetuar o processo de escrita das legendas, optámos por utilizar esta funcionalidade em detrimento do Amara.
Na imagem seguinte podemos encontrar a interface de edição de legendas:
| Painel de legendagem no Youtube |
Uma particularidade do editor que nos agradou especialmente, foi o pausar automático do vídeo quando se escrevia o texto, fazendo com que não houvesse necessidade de fazer pausa manualmente.
No entanto, caso fosse necessário, poderia ser ativado um botão que recua 5 segundos o vídeo para recuperar algum atraso na escrita ou verificar se o texto havia sido corretamente redigido.
Outra funcionalidade útil é a gravação instantânea do texto, o que permite que não se perca o trabalho anterior caso o sistema bloqueie.
Caso queiramos, podemos copiar o texto que vai dar origem às legendas e colar num ficheiro externo. No entanto, conforme veremos mais abaixo, isto não é necessário.
Terminada a introdução do texto (de preferência respeitando as pausas no discurso dos intervenientes no vídeo e usando unidades de texto que correspondam às linhas que pretendemos que surjam durante a apresentação) passamos à fase seguinte.
Sincronização de legendas no Youtube
A sincronização é também efetuada de uma forma bastante intuitiva, conforme se pode ver pela imagem abaixo:
| Painel de sincronização de legendas no Youtube |
O Youtube consegue fazer uma correspondência quase exata entre o texto que introduzimos e as verbalizações que efetuámos durante a gravação. Caso haja necessidade de ajustar alguns momentos, podemos:
- Transferir texto entre as unidades de legendagem - coluna da direita;
- Sincronizar o momento do aparecimento e do desaparecimento da legenda usando a régua de sincronização - parte de baixo do vídeo.
Publicação de legendas no Youtube
Usando o botão "Publicar", que podemos ver na imagem cima, a azul, fazemos com que as legendas passem a fazer parte das opções que o Youtube oferece para o nosso vídeo, geralmente no canto inferior direito.
| Indicador de legendas disponíveis (rectângulo branco) no Youtube |
Nota: O Youtube permite efetuar uma legendagem automática, a qual por norma contém erros uma vez que o sistema de reconhecimento das verbalizações em português de Portugal ainda não é muito fiável. Podemos desativar essa hipótese colocando a cinzento (eliminado) essa funcionalidade, como pode ser visto na imagem abaixo:
| Painel de ativação / desativação de funcionalidades de legendagem no Youtube |
Exportação de legendas no Youtube
O Youtube permite exportar as legendas numa de três normas de ficheiro de legendagem (.vtt, .srv ou .sbv - veja-se a imagem em baixo) , a qual pode ser útil para mantermos uma cópia de segurança e poder importar para outras aplicações.
| Normas de exportação de ficheiros de legenda facultadas pelo Youtube |
Importação de legendas para o Vimeo
Para tal, bastou aceder à opção "advanced" do editor de vídeo do Vimeo e escolher o ficheiro que queríamos utilizar para efetuar a legendagem. No caso desta plataforma, o formato que utilizámos foi o .srt uma vez que o primeiro testado (.sbv) não foi aceite.
| Painel de edição "advanced" no Vimeo - importação de legendas |
Como pode ser visto acima, o ficheiro que importámos já se encontra ativo. Caso a funcionalidade de legenda não surja no vídeo, deve ser verificado se está ativo (ON) o ficheiro respetivo.
| Indicador de legendas disponíveis (CC) no Vimeo |
Tradução de legendas de português para inglês
Uma vez que já possuíamos um ficheiro .srt com o conteúdo das legendas em português, procurámos na Internet uma forma de facilmente efetuar a tradução para inglês e acelerar o processo de inclusão no Youtube e no Vimeo.
Entre as várias opções que consultámos, optámos por utilizar o Subtitle Edit, uma aplicação open source, o qual permite utilizar a conversão baseada no Google Translator e a posterior edição para "afinar" a tradução.
| Subtitle Edit v. 3.4.5. com a tradução já efetuada |
O programa é bastante intuitivo e permite fazer a importação de um ficheiro de legendagem, a tradução instantânea linha a linha com recurso ao Google Translator, para os idiomas suportados naquele sistema, a edição posterior linha a linha e a exportação para novo ficheiro de legendas já na versão traduzida.
Uma vez que já afinámos a temporização no ficheiro de legendagem em português, que como referimos anteriormente foi exportado do Youtube, não devemos alterar as referências aos tempos de entrada e permanência da legenda, mas somente fazer alterações no conteúdo textual se necessário.
Obtido este novo ficheiro (no nosso caso também na versão .srt) há que aceder novamente ao Youtube e ao Vimeo para ativar a tradução no novo idioma.
Adição de legendas em inglês no Youtube
No Youtube, basta aceder de novo à edição de vídeo, no separador legendas:
| Separador legendas na edição de vídeo no Youtube |
E quando surge a opção "selecionar método" escolhemos "carregar um ficheiro";
| Importação de ficheiro de legendas em inglês |
| Verificação das opções de legendas ativas no Youtube |
Verificamos que passamos a ter possibilidade de ver o vídeo sem legendas, com legendas em português ou com legendas em inglês.
Adição de legendas em inglês no Vimeo
No Vimeo, o processo é similar. Devemos aceder à ´área de edição do nosso vídeo e escolher "advanced":
| Área de legendas no Vimeo |
De seguida, usamos o botão "choose file" para importar o ficheiro .srt e configuramos o idioma para inglês, colocando-o também a "on":
| Importação do ficheiro de legendas em inglês no Vimeo |
O resultado deverá ser a possibilidade de escolher também o inglês como opção de legendagem:
| Vimeo com duas opções de idioma de legenda |
Sem comentários:
Enviar um comentário